

一九九六年某月某日歐洲日報(聯合報系之歐洲報刊)刊載的一則消息:
英國進口商最近將一批英文標示為Shao Hsing Wine的台灣紹興酒退貨,理由是
,這批酒並非真正如英文標示的Wine,有欺騙消費者之嫌...。
乍聽之下,讓人覺得英國佬似乎有點雞蛋裡挑骨頭,實則該歸咎於我國專
賣煙酒的單位欠缺基本的專業常識;按西方國家所下的定義,Wine專指葡萄汁
發酵而成的酒,其他如Whisky,Vodka是穀物釀成的,Rum是乾蔗酒,大麴是
高粱做成的,而紹興酒則是米釀的。如果當初翻譯成「Shao Hsing」或「Shao
Hsing Chiu」,應該放諸四海皆可通行,自然也就沒有「中英紹興酒商業糾紛
事件」了。
依據歐洲共同體農業法,葡萄酒是新鮮葡萄汁經發酵而成的產物,其簡約
化學公式為:
即葡萄中糖份經酵母發酵轉換成乙醇(酒精)和二氧化碳。
因此,葡萄酒定義中二項要件記住就O.K.了。
1、所用原料為何:葡萄 2、釀造方法為何:發酵
考考大家,法國馳名世界的Brandy(白蘭地)系列酒如XO、VSOP拿破崙
及三星白蘭地是不是Wine?沒錯,他們的原料都是葡萄,但卻是經過蒸餾製造
的,所以仍然不是Wine,僅只是道道地地的白蘭地。
另外值得一提的,法國食品協會近年來大力在台促銷的彼諾(Pineau)酒
則屬強化酒精葡萄酒類,及葡萄酒發酵後加入高酒精濃度之白蘭地,可算是葡
萄酒與白蘭地的另類天作之合吧!
現在總算明白什麼是葡萄酒了。若仍有疑問,請重新再讀一遍吧!
